|
"Achabaka" [el-shabbaka Lebanese Magazine] Jan 12, 1967 no574
0 Comments
"Achabaka" [el-shabaka Lebanese Magazine] August 12-19 1968, no 600 Image provided by M. Joboori
Kawakib Magazine May 25, 1971 Issue No. 1034 - price 50 milliem [Transcription and translation by Shining Peacekeeper, editing and proofread assistance by Mariam and Alaa. Images provided by @dance_archivist]
400 GinehIn the same year Suzy Khairy paid the musician Sayed Salama an amount of 400 gineh to create a piece of music for her to dance on and after its exhibition she was surprised to find a big name dancer using the same music even though it wasn’t hers. Suzy held her tongue. Once again Suzy danced with the shemaedan, then suddenly Nagwa appeared and said she was reinstating the shemaedan again and that she was dancing with a historical shemaedan but this wasn’t true and Suzy couldn’t hold her silence. She was the one who brought back the shemaedan and what she danced with was the shemaedan of Nazla el-Adl, better than those who dance with the shemaedan and it was the very one Nazla el-Adl bought from a famous old dancer. Suzy’s shemaedan weighs about 2.5 kilos and she paid a considerable sum for it to Nazla el-Adl to train her with it. Nazla says she bought the shemaedan from Zouba el Kloubatiyya, the old dancer who herself bought it from an old dancer. Suzy’s shemaedan is made from brass [or copper] with crystals and wax candles and has an expansive crown. Raqs HindiSuzy wasn’t just the first in shemaedan but also first to present Indian dance. 12 years ago when she was taking her first steps in art she presented an Indian dance wearing the Indian sari. After that she danced with the asa [cane/stick] and was so unique with it that those who danced with the asa would imitate her when they presented what passed as a tableau or show of raqset el-asa [stick dance]. And Suzy is nearly the only dancer who dances in a “closed” dance suit after everyone opened their suits. In doing so she depends on her art as a dancer and nothing more. As the number of dancers dramatically increased the suit has receded piece by piece until dancers appear to be doing “striptease”. This goes back to just one thing: not a single one of them can present the art of dance itself. Since she began dancing Suzy didn’t open the suit once.
Suzy Khairy is considered a model of raqs sharqi. She is a university graduate, cultured, multi-lingual and this affords her the appearance of respectability and opportunity to represent Egyptian artists abroad in an excellent manner. The latest news on Suzy is that she is currently preparing herself for a new dance titled “Alf Leyla w Leyla” [One Thousand and One Nights], she is considered one of the most innovative of the dancers, always showing new steps and new music. Nagwa Fouad: “I Bought Zouba’s Candelabra to Dance with It!” Written by: Sayed Farghali, Al Kawakib Magazine, No. 1079, April 4, 1972; translated by Shining Peacekeeper, proofread by Alaa A. *Translation includes clarifying information in [brackets].
“When I started as an oriental dancer [raqasa asharqia] I was new [innovative] in everything…I entered this field with sophisticated ideas and opinions…I couldn’t put on a badla [costume] in the time of Tahia Carioka, Samia Gamal and Naima Akef without bringing something new. So really, I entered the field of raqs sharqi with a novel approach and proved myself, and in my opinion raqs sharqi advanced in every way, in the performance, the costumes and the music.” Those who follow [the career] of Nagwa Fouad see she has introduced much to raqs sharqi and it’s understanding among the people. She was refreshing and reimagined in all moves performed upon the stage and in the instruments which accompanied her, and in the clothes she wore. Among the many introductions she made were [the inclusion of] western instruments to the eastern takht ensemble such as the guitar, saxophone, bagpipes and finally the piano; and she was the one who introduced the mizmar baladi ensemble with a chorus [of singers] to accompany the dancer in her performance. Nagwa Fouad was the first dancer to perform her sets on stage in two different costumes, first wearing the badla, then changing to a fellahin thobe [country dress-probably tull bi telli]. Nagwa says: ●●“For an artist to continue for as long as possible, they must innovate and develop, so their work doesn’t become routine, monotonous or boring, I really believe [without this idea, my fate wouldn’t have been written for me to continue in this work.]” ●● “My motivation to dance with shemadan is an old idea which came to me a long time ago in order to blend the old and new in dance and satisfy all the tastes [of the audience]. So I prepared to present two shows at one of the biggest hotels. In [the first show] I introduced the piano for the first time to the takht ensemble which accompanies the raqasa esharqia [oriental dancer], and in the second show I prepared the candelabra dance [raqset eshemadan] which used to be done in the 30’s and I bought the shemadan of Zouba el-Klubatiyya for 150 gineh [Egyptian pounds], she was the first of those who danced with the shemadan. I spent three months practicing this dance with the guidance of an old dancer named “Fardous” who is the best to dance with shemadan after Zouba el-Klubatiyya.” ●●“My information about Zouba el-Klubatiyya is that she was an osta almah [almah who is a boss/leader] in Mohammed Ali Street, and her steps in the old world of dance are known among the awalim [pl. of almah-traditional entertainers in Cairo], she was the one who had the idea for the dance with the candelabra. I searched for sources [of information] on her life but couldn’t find them, her entire artistic history [exists only] in her performance of dance.” ●●“I don’t steal the songs that I dance to, each piece uses specific music which I paid for from my own pocket so it will be mine, however some dancers steal [the songs] and dance on them shamelessly, as if it’s their right. In the case of raqset eshemadan I perform to the music “el-Hawanem” [Raqsat el-Hawanem] which Badia Masabni danced on about 30 years ago, I contracted Baligh Hamdi to rearrange the piece [and compose something new with it].” ●●“When I thought about presenting raqset eshemadan, I considered the tourists who visit Cairo and this dance will delight them, it is one of the old folkloric dances and considered a traditional heritage that should be revived. The dance suit I wear when performing the raqset eshemadan won’t be modern, but the same design as Shafiqa el-Qabtiyya danced with in her youth and glory. In addition, I will use the sagat and implements of dance which were popular in that time.”
●●“I will film the dances which I perform including the raqset eshemadan, cinematically, at my own expense and sell them to Arab television and all foreign and Arab television stations. While filming for the screen, dance groups will accompany me which is a necessity for cinematic filming.” From the French Magazine: Figaro Illustrey No. 124, July 1900 All photos by Pirou. Translated by Shining Peacekeeper with generous assistance by google translate, some errors may occur. Remarks in {...} are to enhance the material understanding whereas remarks in [...] represent words from the original work. *Note to the reader: some of the less tasteful or downright racist commentary has been omitted from this translation as unnecessary to provide a full understanding of the work, I am unsure about the use of the terms referring to pre-“Sri Lankan” people and am open to changing this if a better alternative is available. ~~~ THE EPHEMERAL THEATER AT THE EXHIBITION THE EGYPTIAN THEATRE It is at the Trocadero {location in Paris}, in the freshness of the leaves, in front of the majestic portico of a pink and gray temple adorned with vague hieroglyphic and the outstretched wings of the sacred hawk, old Arab musicians, whose long, skinny bodies, are lost in black gandouras with straight folds, including a flap of dirty wool that embraces shaved temples and forehead, plays some sort of arrhythmic and obsessive pastoral {rural music with droning bass}. …Their worn out, gloomy desires make one think of slow caravans in the sandy solitudes towards the Holy Cities that we sometimes despair of never reaching, of anxious nights in the midst of the herds. Their cracked cheeks swell like little wineskins. Their knotty, disproportionate fingers run over the [head?] of the darbouka, strike with sharp and rhythmic strokes the shiny skin of a sort of timpani {kettledrum} shaped like a squash. And this monotonous, nasal, shrill call, which dominates the great rumbling of the fair of the world twists your ears, deafens you, attracts you, as much as a gesture of hypnosis pushes you towards the counters where you take the tickets, much more than the sales pitch of [an empty-handed beggar.]
And in turn, in full voice, in the frantic tumult of reed flutes, violas with hoarse cords, tambourines with plaintive and serious vibrations, these vacant characters chant heralding verses, call to each other, answer each other, barely stirring, with something priestly, as if they were preluding, according to very ancient rites, to a festive ceremony. Here are the many dances. Light, spry {leaping?} movements of laughing adolescents who obey the cadenced signs of their master, pirouette, whirl, twirl, seem to be practicing a game of graces; giddy juggling ; simulating relentless combat where swords hurl sudden lightning, fall furiously on shields like a hammer on an anvil, seek and release each other, slice the air with violent blows, like scythes in the swell of corn; convulsive movements of the hips and belly [aired in painful sadness?], with the passivity of slaves who submit to the accustomed drudgery, weary and withered. Then suddenly, among the clapping of the hands, the hooting cries, a nightmare symphony which squeaks, which sobs, which hisses, which no longer has anything humane, which strains your nerves to the breaking point, step by step, advance three women of Khordofan {Sudanese province}[…adorned with fetishes, a silver ring riveted to the nostrils…tall and black as ebony…]the girls do not articulate a word. They don't utter a cry. They slide rather than walk, swelling their necks, erecting their heavy breasts, swaying their inert heads right and left. They look like pythons called, enchanted by a charmer, which unwind and stand on their scaly tails, in bliss, who hardly have any expression in their tarnished gold eyes; one imagines being far from it all, in the crypt of some thousand-year-old hypogeum {underground tomb}, in the midst of spectral {eerie-translucent} larvae and slimy reptiles, one is cold to the soul as on the edge of an abyss of darkness. But the vision of terror vanished. Love songs erupt, resonating in distressed echoes on all lips and on all instruments.
She suggests by the vibrations of her hips and her torso the illusion of a sea which calms down and where long and slow waves follow one another, die on the sand of the beaches, of wings which swell and pulsate. She seems to tremble and vibrate like the strings of a harp under frantic fingers. She dances for the pleasure of dancing. She lies down in the hollow of a large sofa, her eyelids half-closed, her arms folded behind the neck, amuses herself by making the crystal glasses that have been placed on her stomach move with spasms, to strike them in cadence against each other as skillfully as small fragile bells which would ring an aubade {dawn serenade}. She dashes and swings, retaining in her heavy stryge {mythical monster} jaw as in an iron vice some table or some chair, and waving lighted candles with both hands, the wax of which flows in yellow tears. Provocative, shameless, she crouches over a jar full of water, skillfully retracts it into her gauze skirts, begins to sway again, to wave, to vibrate, like a possessed woman who is goading, burning the invisible and deadly embrace of some incubus, finally flees, capers, gallops with a burst of shrill laughter which resembles the lascivious neighbor of a faun in a haunted forest. The drums, the flutes, the viols are embracing, bewildering, imbued with a dreamlike sweetness. And it seems to me that all these voices of men and women sigh the marvelous and harmonious stanzas of “The Thousand and One Nights” — the supreme book of voluptuousness that Dr. Mardrus resurrected — gemmed like pearls, whispering in turn: “At the sight of you, my heart itself abandons me to fly towards you, and sleep itself flees from my eyes, leaving me to my tortures! O my heart, very well! Since you are already at her house, stay where you are! I abandon you to her, although you are what is most dear to me and most necessary! And if I spent all my life, after looking at her even once in the face, without the happiness of a second look, it would make me rich forever!” "Avoid the magician's gaze of her eyes, for no one has escaped the circle of that orbit. Black eyes are terrible when they are languid. For black, languid eyes cross hearts like the shining steel of slender swords. And above all do not listen to the sweetness of her language, because like a fiery wine, she ferments the reason of the wisest. To know her! She has such sweet looks! And a silken brow! To touch the velvet of it, one would eternalize that softness. To hope for it is sweeter to me than to the heart of the condemned, the hope of salvation! " "0 warrior skilled in the battle of roses, the delicate blood of the trophies that fringe your triumphal forehead, tinting your dark hair crimson; and the birthplace of all these flowers bows down to kiss your child's feet! So sweet, o princess, your supernatural body that the charmed air becomes aromatic upon touching it; and if the curious breeze penetrated under your tunic it would linger there forever. So beautiful, your slim waist, oh houri {maiden of paradise}, that the necklace on your bare throat complains of not being your belt! But your fine legs where ankles are encircled by the bells, make the bracelets on your wrists creak with envy!” “O bright body where the twigs have put their suppleness and the jasmines their bouquet {aroma}, what body would your scent be worth? Eyes where the diamond has shed its light and the night its stars, which eyes would equal your fire? Kiss with her mouth sweeter than honey, what kiss would reach your freshness? Oh! Caress your hair and tremble with all my flesh on your flesh, then see in your eyes the stars rise!” Hitherto motionless, collected as on the threshold of a mosque in the dreary torpidity of some late summer day when the sky seems a sheet of fire, the people move, stir, form in procession. The arms are intertwined with the arms. The faces are radiant with joy. The living chain undulates like a garland of roses and myrtles under impetuous gusts of wind. Violent men drag it along and guide it, strike the ground with a free foot, loudly proclaiming a long hymn of thanksgiving and hope, with an increasing intoxication. The women, upon stops and interruptions, shout a sort of frenzied hallelujah. And we think of very ancient times, of solemn evenings of deliverance and victory, of sacred dances around the Holy Ark, when the people chosen by Yaweh fled the cities of exile, hurried to the Promised Land. And, a few steps away from this stopover in the past, here are the gardens of Japan, the flesh-colored peonies, twilight hydrangeas, night-blue water irises, dwarf cedars like children's toys, green velvet lawns, where indifferent blackbirds hopping and hissing; here is the Ceylon {now called Sri Lanka} pavilion, the tables scattered among the trees where pretty women in bright dresses, in flowered hats, savor, with somewhat languid poses, the delicious tea served to them by alert little barmaids, in white caps and aprons, Cynghalais {people of Ceylon} with gazelle eyes, hair held back by a tortoiseshell comb, shining bronze, in the corner that Parisiennes adopted for their "six to seven", for flirtatious dates and for the unexpected... ~~~ References:
|
AuthorShining is a performer, instructor and researcher of Egyptian traditional dances, whose work reflects a strong emphasis of the cultural and historical influences on the medium of dance in and from Egypt. She is the founder of www.banatmazin.com, a website dedicated to the legacy of the famous "Banat Mazin", artistic family from Luxor. Categories
All
Archives
September 2025
|
RSS Feed